abdij-northangerUitgever Athenaeum Van Gennep & Polak brengt een nieuwe vertaling uit van Northanger Abbey. Het boek, dat (heel toepasselijk) De Abdij van Northanger zal heten, verschijnt in januari 2015. De uitgever kondigt dit aan in zijn najaarscatalogus 2014.

Verbluffend
De vertaling is van Bas Peeters die het volgens de uitgever ‘een doorn in het oog was dat er geen goede vertaling van het boek bestond’. Daarom is hij die zelf gaan maken. ‘Met verbluffend resultaat’, aldus de uitgever.
De laatste Nederlandse vertaling die wij kennen verscheen in 1997 bij BoekWerk onder de titel Catherine en is van Sophie Brinkman en Maarten Spierdijk. Grootste nadeel van deze uitgave is vooral dat het boek al een tijdje niet meer in druk is. Alleen tweedehands is hier en daar nog een exemplaar te vinden.

Betaalbaar
Athenaeum Van Gennep & Polak bracht eerder al vertalingen van Emma en Pride and Prejudice uit. Die laatste (Trots en Vooroordeel) verscheen in de even prestigieuze als prijzige Perpetua reeks. De Abdij van Northanger is een stuk vriendelijker voor de beurs: € 19,99 voor de paperback en € 15,99 voor het e-book.

Catherine Morland
De Abdij van Northanger gaat over de jonge, naïeve Catherine Morland die is gezegend met een levendige fantasie. Die gaat met haar op de loop als ze door de aantrekkelijke Henry Tilney wordt uitgenodigd voor een bezoek aan de mysterieuze Abdij van Northanger. Jane Austen steekt in dit boek de draak met de in haar tijd zeer populaire ‘Gothic novel’.