EMMA.

27 februari in de bioscoop. Praat mee!

Een van Jane's eerste boeken, maar pas na haar dood uitgebracht... wat vind je er van?
Gebruikersavatar
By Kenim
#24025
Mensen, kunnen jullie mij advies geven? Ik zoek een nederlandse vertaling van Northanger Abbey maar kan op internet niet echt wat vinden, krijg alleen maar de melding bij een of andere uitgever dat t boek niet meer leverbaar is. :(
Sommige passages in t engels vind ik nog wat moeilijk, en t is zo jammer als je dan net de mooie jane-austen-clue mist :worried: , daarom hou ik er graag een NL vertaling naast.
Gebruikersavatar
By Sebazzel
#24036
Hoi Kenim! De enige vertaling die ik ken heet "De Liefdes van Catherine Morland", maar die valt niet echt meer te bestellen. Bij de meeste bibliotheken hebben ze hem echter wel, dus stel dat je een bibliotheekpas hebt kun je altijd daar even kijken. Ik zet hier voor de zekerheid nog een lijstje met andere vertalingen neer van enkele andere boeken van Jane, mocht je daar ook nog naar op zoek zijn. :)



L.J.Veen klassieken-reeks:
- Emma
- Trots en Vooroordeel

Uitgeverij Maarten Muntinga
- Verstand en Gevoel
- Overtuiging
- Trots en Vooroordeel
- Emma
- De Liefdes van Catherine Morland (is alleen bijna nergens verkrijgbaar, geloof ik)

Kemper Conseil Publishing
- De Watsons/Sanditon
- Emma/Lady Susan
- Trots en Vooroordeel

Athenaeum-Polak & Van Gennep
- Emma (hardcover)
- Emma (paperback)
- Trots en Vooroordeel (meest recente Nederlandse vertaling, naar het schijnt volgens forumleden een goede)

Uitgeverij het Spectrum
- Verstand en Onverstand
- Mansfield Park
Gebruikersavatar
By Kenim
#24066
Geweldig, zeer bedankt voor de moeite!!
Alleen Muntinga heeft dus een vertaling van Northanger. Daar stond idd op de site dat het boek niet meer leverbaar is. Mijn bieb heeft het boek 'de liefdes van Catherine Morland' wel, dus ik zal em maar eens reserveren aangezien hij altijd uitgeleend is.
Erg fijn, dat overzicht van andere vertalingen, is er een verschil in kwaliteit of schrijfstijl tussen de verschillende uitgevers??
Gebruikersavatar
By Sebazzel
#24067
Over het algemeen wel, verschillende vertalers hebben altijd verschillende interpretaties van wat er nou precies wordt gezegd in de brontekst. Het hangt ook af van de taalvaardigheid van een vertaler, de tijd die er in is gestopt en (lijkt mij) het enthousiasme van de vertaler zelf.

Omdat ik zelf geen vertalingen lees zou ik je niet kunnen vertellen welke vertalingen super zijn en welke niet..
Gebruikersavatar
By Karenlee
#24075
Ik ben een van de mensen die de nieuwe Atheneum P&P erg goed vind.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Gebruikersavatar
By Kenim
#24078
Oke, ik heb alleen de L.J. Veen vertaling van P&P gelezen. Zit er in die vertalingen ook verschil in of het naar 'oud-nederlands' of naar modern -eigentijds- nederlands is vertaald?

In de avond is er altijd nog even een uurtje over […]

Emma dvd

De dvd heb ik aangeschaft en deze is geweldig. Dit[…]

Social Media Campaign

Misschien worden je wensen vervuld: https://www.ja[…]

Waar draait EMMA.?

"Emma" draait in Pathé Tuschinski[…]

Bezoek JaneAusten.nl voor het laatste nieuws!